青山学院大学図書館

クリスマスキャロル : メトロポリタン美術館版 : 新訳

デイヴィド・ウィルコックス編集・編曲. -- 日本基督教団出版局, 2001. c. <BB01217556>
登録タグ:
登録されているタグはありません
書誌URL:

所蔵一覧 1件~3件(全3件)

No. 巻号 所蔵館 配置場所 請求記号 資料ID 状態 コメント 予約 WEB書棚
0001 青宗教センタ 青宗一般 765||W5-3 000197342 0件
0002 相模原分館 相3F一般700 765||W5-4||2 000232391 0件
0003 相宗教センタ 相宗一般書架 765||W5-3 000197341 0件
No. 0001
巻号
所蔵館 青宗教センタ
配置場所 青宗一般
請求記号 765||W5-3
資料ID 000197342
状態
コメント
予約 0件
WEB書棚
No. 0002
巻号
所蔵館 相模原分館
配置場所 相3F一般700
請求記号 765||W5-4||2
資料ID 000232391
状態
コメント
予約 0件
WEB書棚
No. 0003
巻号
所蔵館 相宗教センタ
配置場所 相宗一般書架
請求記号 765||W5-3
資料ID 000197341
状態
コメント
予約 0件
WEB書棚

書誌詳細

標題および責任表示 クリスマスキャロル : メトロポリタン美術館版 : 新訳 / デイヴィド・ウィルコックス編集・編曲
クリスマス キャロル : メトロポリタン ビジュツカンバン : シンヤク
特定資料種別コード その他
出版・頒布事項 東京 : 日本基督教団出版局 , 2001.11
形態事項 111p ; 27cm
巻号情報
ISBN 4818404381
その他の標題 異なりアクセスタイトル:メトロポリタン美術館版クリスマスキャロル
メトロポリタン ビジュツカンバン クリスマス キャロル
内容著作注記 聞け、天使の歌 = Hark! The herald angels sing
キケ、 テンシ ノ ウタ
内容著作注記 ああベツレヘムよ = O littele town of Bethlehem
アア ベツレヘム ヨ
内容著作注記 天なる神には = It came upon the midnight clear
テンナル カミ ニワ
内容著作注記 今こそ声あげ = Good Christian men, rejoice
イマ コソ コエ アゲ
内容著作注記 あら野のはてに = Angels we have heard on high
アラノ ノ ハテ ニ
内容著作注記 飼いばおけにすやすやと = Away in a manger
カイバオケ ニ スヤスヤ ト
内容著作注記 ウェンツェル王様は = Good King Wenceslas
ウェンツェルオウ サマ ワ
内容著作注記 まきびとひつじを = The first nowell
マキビト ヒツジ オ
内容著作注記 おさなご主イェスよ = O little one sweet
オサナゴ シュ イェス ヨ
内容著作注記 たいまつ手に手に = Bring a torch, Jeannette, Isabella
タイマツ テ ニ テ ニ
内容著作注記 はなたばそえた = Boar's head carol
ハナタバ ソエタ
内容著作注記 主は栄光のうちに = Angels, from the realms of glory
シュ ワ エイコウ ノ ウチ ニ
内容著作注記 ウォッセルウォッセル = Wassail, wassail
ウォッセル ウォッセル
内容著作注記 ねむれよ、おさなき子よ = Coventry carol
ネムレヨ、 オサナキ コ ヨ
内容著作注記 世のひと忘るな = God rest you merry
ヨ ノ ヒト ワスルナ
内容著作注記 きよしこの夜 = Silent night
キヨシ コノ ヨル
内容著作注記 ひいらぎに実がなった = Sans day carol
ヒイラギ ニ ミ ガ ナッタ
内容著作注記 ひいらぎかざろう = Deck the hall
ヒイラギ カザロウ
内容著作注記 愛するヨセフ = Joseph dearest, Joseph mine
アイスル ヨセフ
内容著作注記 木枯らしの風 = In the bleak midwinter
コガラシ ノ カゼ
内容著作注記 うれしきこのよい = Sussex carol
ウレシキ コノ ヨイ
内容著作注記 ひいらぎとつたは = The holly and the ivy
ヒイラギ ト ツタ ワ
内容著作注記 エッサイの根より = Lo, how a rose
エッサイ ノ ネ ヨリ
内容著作注記 もろびとこぞりて = Joy to the world!
モロビト コゾリテ
内容著作注記 久しく待ちにし = O come, O come, Emmanuel
ヒサシク マチニシ
内容著作注記 まぶねにやすけく = Infant holy, infnat lowly
マブネ ニ ヤスケク
内容著作注記 わたしは見ていた = I saw three ships
ワタシ ワ ミテイタ
内容著作注記 ダビデの村の = Once in royal David's city
ダビデ ノ ムラ ノ
内容著作注記 いそぎ来たれ、主にある民 = O come, all ye faithful
イソギ キタレ、 シュ ニ アル タミ
内容著作注記 はるけき国より/あかつきの空の美しい星よ = The three kings/How brightly shines the pointing star
ハルケキ クニ ヨリ/アカツキ ノ ソラ ノ ホシ ヨ
内容著作注記 ときわぎ手にして = Here we come a-wassailing
トキワギ テ ニ シテ
内容著作注記 かわいいイエスは = Rocking
カワイイ イエス ワ
内容著作注記 羊飼い群れを守る夜に = While shepherds watched their flocks
ヒツジカイ ムレ オ マモル ヨル ニ
内容著作注記 われらはきたりぬ = We three kings of Orient are
ワレラ ワ キタリヌ
内容著作注記 太鼓をたたけ = Patapan
タイコ オ タタケ
内容著作注記 どこから来たのか = Whence comes this rush of wings?
ドコ カラ キタノカ
内容著作注記 クリスマスのいちにちめには = The twelve days of Christmas
クリスマス ノ イチニチメ ニワ
内容著作注記 みつかいうたいて = What child is this?
ミツカイ ウタイテ
内容著作注記 もみの木もみの木 = O Christmas tree
モミ ノ キ モミ ノ キ
内容著作注記 みそらにひびけよ = Ding dong! merrily on high
ミソラ ニ ヒビケヨ
内容著作注記 クリスマスおめでとう = We wish you a merry Christmas
クリスマス オメデトウ
注記 日本語版監修: 原恵, 北村宗次
注記 日本語版初版(1985.10)の第3版
注記 For mixed chorus, unacc
注記 歌詞: 英語, 日本語対訳付
NCID BA54394220
本文言語コード 英語 日本語
著者標目リンク *Willcocks, David, 1919- <AU40112073>
著者標目リンク 原, 恵(1927-)||ハラ, メグミ <AU40010222>
著者標目リンク 北村, 宗次||キタムラ, ソウジ <AU40169699>
分類標目 宗教音楽.聖楽 NDC8:765.6
分類標目 宗教音楽.聖楽 NDC9:765.6
件名標目等 賛美歌||サンビカ